Les Litanies De Satan
Theatres des Vampires
As Litanias de Satã
Les Litanies De Satan
[Palavras retiradas do poema "Revolta" Charles Baudelaire]
[Words taken from "Revolte" Charles Baudelaire]
Ó tu, o mais instruído e o mais belo dos anjos
O toi, le plus savant et le plus beau des Anges
Deus traído pelo destino e privado de louvor
Dieu trahi par le sort et privé de louanges
O Príncipe do exílio, que foi injustiçado
O Prince de l'exil, à qui l'on a fait du tort
E quem, derrotado, sempre regressa mais forte
Et qui, vaincu, toujours te redresses plus fort
Você que sabe tudo, grande rei das coisas subterrâneas
Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines
Curandeiro familiarizado com as ansiedades humanas
Guérisseur familier des angoisses humaines
Você que, mesmo para os leprosos, para os párias amaldiçoados
Toi qui, même aux lépreux, aux parias maudits
Assina pelo amor o gosto do Paraíso
Enseignes par l'amour le goût du Paradis
Ó tu que dá morte, teu velho e forte amante
O toi qui de la mort, ta vieille et forte amante
Irá gerar esperança - uma louca encantadora!
Engendras l'Espérance, - une folle charmante!
Você que faz o pária parecer calmo e alto
Toi qui fais au proscrit ce regard calme et haut
Que leva o povo ao pé da fora a desvairar
Qui damne tout un peuple autour d'un échafaud
Tu que bem sabes em que terras invejosas
Toi qui sais en quels coins des terres envieuses
O deus ciumento esconde as pedras mais preciosas
Le Dieu jaloux cacha les pierres précieuses
Tu cujo olhar desvela os fundos arsenais
Toi dont l'œil clair connaît les profonds arsenaux
Onde sepulto dorme o povo dos metais
Où dort enseveli le peuple des métaux
Tu cuja larga mão oculta os precipícios
Toi dont la large main cache les précipices
Ao sonâmbulo a errar no alto dos edifícios
Au somnambule errant au bord des édifices
Tu que magicamente amacias os ossos
Toi qui, magiquement, assouplis les vieux os
Do ébrio tardio que um tropel fez em destroços
De l'ivrogne attardé foulé par les chevaux
Tu que para o consolo eterno de quem sofre
Toi qui, pour consoler l'homme frêle qui souffre
Nos ensinaste a unir o salitre ao enxofre
Nous appris à mêler le salpêtre et le soufre
Tu que pões tua marca, ó cúmplice sutil
Toi qui poses ta marque, ô complice subtil
Sobre a fronte do Creso implacável e vil
Sur le front du Crésus impitoyable et vil
Tu que infundes no olhar e na alma das donzelas
Toi qui mets dans les yeux et dans le cœur des filles
O amor aos trapos e a paixão pelas mazelas
Le culte de la plaie et l'amour des guenilles
Bastão do desterrado, archote do inventor
Bâton des exilés, lampe des inventeurs
Confessor do enfrocado e do conspirador
Confesseur des pendus et des conspirateurs
Pai adotivo dos que, em cólera sombria
Père adoptif de ceux qu'en sa noire colère
O deus padre baniu do Éden terrestre um dia
Du paradis terrestre a chassés Dieu le Père
Glória e louvor a ti, Satã, lá nas alturas do Céu
Gloire et louange à toi, Satan, dans les hauteurs
Onde reinaste, e nas furnas escuras do Inferno
Du Ciel, où tu régnas, et dans les profondeurs
Onde vencido, sonhas silencioso
De l'Enfer, où, vaincu, tu rêves en silence!
Sob a Árvore da Ciência, um dia, que o repouso minha
Fais que mon âme un jour, sous l'Arbre de Science
Alma encontre em ti quando na tua testa seus ramos
Près de toi se repose, à l'heure où sur ton front
Expandir qual novo templo em festa
Comme un Temple nouveau ses rameaux s'épandront!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Theatres des Vampires e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: