Tradução gerada automaticamente
La Tigre
Sergio Endrigo
A Tigresa
La Tigre
A tigresa não dorme esta noite
La tigre non dorma stasera
Ela está nervosa e não consegue dormir
È nervosa e non può dormire
Está cansada e lambe suas feridas
È stanca e si lecca le ferite
Pensa em suas pequenas lembranças
Pensa ai suoi piccoli ricordi
Confusa entre as flores do sofá, ela te espia
Confusa tra i fiorami del divano ti spia
E você assiste televisão
E tu guardi la televisione
E você não sabe, você não sabe
E non lo sai, e non lo sai
Que a tigresa te devorará amanhã
Che la tigre domani ti mangerà
Com um único salto, ela te apagará!
Con un balzo solo ti cancellerà!
E você acreditava que ela era um gato de condomínio
E tu la credevi un gatto condominiale
Que dormia nas almofadas e lambia seus pratinhos
Che dormiva sui cuscini e leccava i tuoi piattini
A tigresa conhece seus truques e seus caminhos
La tigre conosce i tuoi trucchi e i tuoi sentieri
À sombra de sua garganta e de seus cabelos negros
All’ombra della tua gola e dei tuoi capelli neri
E será inútil a sua corrida cômica
E sarà inutile la tua corsa commedia
Questão de vida ou morte
Questione di vita o di morte
Comer ou ser comido
Mangiare o essere mangiati
Você verá que a tigresa te devorará amanhã
Vedrai che la tigre domani ti mangerà
A tigresa não dorme esta noite
La tigre non dorme stasera
A noite a enlouquece
La notte la fa impazzire
Ela está em guarda e alisa seu pelo
Sta in guardia e si alliscia il pelo
Pensa em seus pequenos remorsos
Pensa ai suoi piccoli rimorsi
Escondida atrás do jornal, ela te espia
Nascosta dietro il giornale ti spia
E você toma seu café com leite
E tu prendi il tuo caffellatte
E você não sabe, você não sabe
E non lo sai, e non lo sai
Que a tigresa te abandonará amanhã
Che la tigre domani ti pianterà
Aos seus chamados, não, ela não responderá
Ai tuoi richiami, no, non risponderà
E você acreditava que era um jogo superficial
E tu lo credevi un gioco superficiale
Uma guerra de botões
Una guerra dei bottoni
Um capricho de criança
Un capriccio da bambino
A tigresa retorna aos desertos e planícies
La tigre ritorna ai deserti e le pianure
Encontra o silêncio de amores passageiros
Ritrova il silenzio di amori provvisori
A solidão das ruas lotadas
La solitudine delle strade affollate
Questão de vida ou morte
Questione di vita o di morte
Deixar ou ser deixado
Lasciare o essere lasciati
Você verá que a tigresa amanhã
Vedrai che la tigre domani
A tigresa pintada em papel vegetal
La tigre dipinta su carta vellina
A tigresa de papel te devorará amanhã, te devorará
La tigre di carta domani ti mangerà, ti mangerà
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sergio Endrigo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: