Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 52

Early Graves

Senses Fail

Letra

Graves primeiros

Early Graves

Eu chamo a questionar, as coisas em questão.
I call to question, the things in question.

Eu acho que eu penso demais, acho que eu tenho certeza.
I think I think too much; I think I'm sure.

Que isso é um problema e isso é uma razão
That that's a problem and that's a reason

Por que eu sempre porra fechou a porta
Why I always fucking shut the door

Em todos que eu já amei antes.
On everyone I have ever loved before.

Eu estou disposto a só me fechar para baixo,
I'm willing to just shut myself down,

E deixe as coisas boas vão bem debaixo da minha porta.
And let the good things go right under my door.

Eu finalmente encontrei uma razão para eu pode se abrir para algo mais.
I finally found a reason I can open up to something more.

Porque eu estava sempre tomando o sal do mar,
'Cause I was always taking the salt from the sea,

Para diluir o solo que está imersão profunda.
To water down the soil that's soaking deep.

Eu estava sufocando algo dentro de mim
I was suffocating something inside of me

Quando ele só precisava respirar.
When it just needed to breathe.

Eu nunca ousaria chamar-me coragem.
I would never dare call myself brave.

Eu fiz uma escolha para caminhar o meu próprio caminho.
I have made a choice to walk my own way.

Eu morreria de escolher a tropeçar nas estradas não pavimentadas,
I would die than choose to stumble the roads unpaved,

A posição de uma morte prematura.
Heading to an early grave.

Mas se eu perguntar, tudo isso em perguntas [?]
But if I question, all this in questions [?]

Será que me leve de volta para de onde eu vim?
Will that just take me back to where I came from?

Porque eu não quero nunca sentir daquele jeito de novo, dessa maneira novamente.
'Cause I don't want to ever feel that way again, that way again.

Porque tudo que eu consegui foi um coração beco sem saída
'Cause all that I got was a dead end heart

Desesperadamente conservação, estradas procurando no escuro
Desperately conserving, searching roads in the dark

Para uma faísca para me ajudar denovo.
For a spark to help me hit restart.

Porque tudo que eu faço vai voltar para mim vezes dois.
'Cause everything I do will come back to me times two.

Esta é a primeira vez que eu tenho algo que eu não quero perder.
This is the first time that I've got something I don't wanna lose.

Porque eu estava sempre tomando o sal do mar,
'Cause I was always taking the salt from the sea,

Para diluir o solo que está imersão profunda.
To water down the soil that's soaking deep.

Eu estava sufocando algo dentro de mim
I was suffocating something inside of me

Quando ele só precisava respirar.
When it just needed to breathe.

Eu nunca ousaria chamar-me coragem.
I would never dare call myself brave.

Eu fiz uma escolha para caminhar o meu próprio caminho.
I have made a choice to walk my own way.

Eu morreria de escolher a tropeçar nas estradas não pavimentadas,
I would die than choose to stumble the roads unpaved,

A posição de uma morte prematura.
Heading to an early grave.

Em uma sepultura adiantada.
Into an early grave.

Eu sinto como se tivesse finalmente encontrado o equilíbrio
I feel like I have finally found the balance
Para se recuperar, e as ondas do som que me cercam,

To rebound, and the waves in the sound they surround me,
Como uma rede para me pegar no ato.

Like a net to catch me in the act.
No caso de eventos e que os presentes apresentam desafios sobre minha cabeça.

In the case and event that the present presents challenges over my head.

Porque eu estava sempre tomando o sal do mar,
'Cause I was always taking the salt from the sea,

Para diluir o solo que está imersão profunda.
To water down the soil that's soaking deep.

Eu estava sufocando algo dentro de mim
I was suffocating something inside of me

Quando ele só precisava respirar.
When it just needed to breathe.

Eu nunca ousaria chamar-me coragem.
I would never dare call myself brave.

Eu fiz uma escolha para caminhar o meu próprio caminho.
I have made a choice to walk my own way.

Eu morreria de escolher a tropeçar nas estradas não pavimentadas,
I would die than choose to stumble the roads unpaved,

A posição de uma morte prematura.
Heading to an early grave.

Em uma sepultura adiantada.
Into an early grave.

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Brian McTernan / Buddy Nielsen / Dan Trapp / Heath Saraceno / Matt Smith / Zack Roach. Essa informação está errada? Nos avise.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Senses Fail e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção