Tradução gerada automaticamente
You Never Know
Phish
Você nunca sabe
You Never Know
É no caminho, você nunca sabe
It's on the way, you never know
É no caminho, você nunca sabe
It's on the way, you never know
Tentou fugir, mas eles continuavam chegando
Tried to get away but they just kept comin'
Landed o jato com o limo correndo '
Landed the jet with the limo runnin'
Com um pássaro no meu ombro, que não mostrou piedade
With a bird on my shoulder, they showed no pity
Deixou a gaiola em casa e foi para a Cidade do México
Left the cage at home and went to Mexico City
É no caminho, você nunca sabe
It's on the way, you never know
É no caminho, você nunca sabe
It's on the way, you never know
Estrelas e jogadores, eu sabia que todos eles
Stars and players, I knew them all
Garrafas de cristal forrado a parede
Crystal bottles lined the wall
Rob de Peter para pagar Paul
Rob from peter to pay for paul
Eles assistiram me levantar, mas não ficar por aqui para me ver cair
They watched me rise but didn't stick around to see me fall
E é aqui, e é agora
And it's here, and it's now
E é aqui, e é agora
And it's here, and it's now
Verificar todos os nomes à direita fora de sua lista
Checking all those names right off your list
Até havia mais ninguém para chamar
Until there was no one left to call
O dinheiro compra vocês amigos, mas o dinheiro dos amigos não comprar-lhe muito em tudo
Money buys you friends, but friends’ money don't buy you much at all
Veio tão perto, eu tinha tudo
Came so close, I had it all
Foi tão bom antes da queda
It felt so good before the fall
Vi-o vir, mas eu deixá-lo ir
I saw it come but I let it go
Mas eu só conheci dois caras com pilhas de dinheiro no México
But I just met two guys with piles of cash in mexico
Você nunca sabe, você nunca sabe
You never know, you never know
Você nunca sabe, você nunca sabe
You never know, you never know
Talvez seja necessário um pássaro de gaiola (precisava de uma gaiola depois de tudo)
Maybe that bird needed a cage (needed a cage after all)
Talvez seja necessário um pássaro de gaiola (precisava de uma gaiola depois de tudo)
Maybe that bird needed a cage (needed a cage after all)
Talvez seja necessário um pássaro de gaiola (precisava de uma gaiola depois de tudo)
Maybe that bird needed a cage (needed a cage after all)
Talvez seja necessário um pássaro de gaiola (precisava de uma gaiola depois de tudo)
Maybe that bird needed a cage (needed a cage after all)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Phish e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: