Tradução gerada automaticamente
Zmij I Dziewczyna
Percival Schuttenbach
Vipers e menina
Zmij I Dziewczyna
Eu gostaria de aproveitar a água imaculada
Przeczystej wody chciałabym nabrać
Do poço no tribunal
Ze studni we dworze
Mas seus guardas amaldiçoou víboras
Lecz jej pilnuje żmij przeklęty
Begone criaturas do mal!
Przepadnij zły stworze!
Dentes Honestamente, eu cuspir veneno
Zęby szczerzę, jadem pluję
enfrentar assombrosamente
Lico budzi strach
Eu vejo o meu tesouro aqui
Mego skarbu tu pilnuję
Vou enviar aventureiros na areia
Śmiałków poślę w piach
Duas das minhas irmãs têm estado aqui antes
Dwie moje siostry były tu wcześniej
Mas voltou com nada
Lecz z niczym wróciły
Agora eu irei - medo de squeezes coração
Teraz ja pójdę – strach serce ściska
Vipers horrível, horrível!
Żmij straszny, przebrzydły!
Meu bem, meu água
Moja studnia, moja woda
Todo meu, meu!
Wszystko moje, moje!
E isto também, que a água
I ta również, która wodę
Tome aqui - o meu!
Weźmie tutaj – moja!
Esta criatura hedionda doar água
Stwór ten ohydny wodę daruje
Mas eu prometo-lhe
Lecz muszę przyrzec mu
Para ser sua esposa - sua esposa para sempre
Być jego żoną – żoną na wieki
O destino infeliz da minha!
Nieszczęsny losie mój!
Se você prometeu
Jeśli będziesz ślubowała
Minha água vai demorar
Moją wodę będziesz brała
Assim consentimento - tomar qualquer momento
A więc zgoda – bierz do woli
Água, que cura
Wodę, co uzdrawia
Tome a vontade, mas em troca
Bierz do woli, ale w zamian
Você deve ser meu
Musisz moją zostać
Hoje esperar bom casamento
Dzisiaj ślubu czekaj miła
Aceitar o seu personagem
Przyjmę swoją postać
Quando a lua nasce no céu
Kiedy księżyc wzejdzie w niebo
Todas as trevas will hide
Wszystko skryje ciemność
Eu ando até a porta de sua
Ja pod drzwi twoje podejdę
Têm a audácia de me deixar, em seguida,
Miej mnie wtedy wpuścić czelność
(Texto popular original)
(oryginalny tekst ludowy)
Atrás do jardim de choupos kukaweczka kuka
Za ogródkiem na topoli kukaweczka kuka
Meu coração ressentido constantemente batendo
Serce moje rozżalone bez ustanku puka
Oh, não bata no meu coração
Oj, nie pukaj serce moje
Esvaziar suas preocupações!
Próżne twoje niepokoje!
Abra uma mulher, tu prometeu-me!
Otwieraj ma żono, boś mi ślubowała!
Mas esconde seu desgosto, ele é bom
Lecz wstręt swój ukryj, ma miła
Pele víboras me logo cai
Skóra żmijowa wnet ze mnie opadnie
O feitiço foi quebrado - ele bateu meia-noite
Czar prysnął – to północ wybiła
Jakżeś maravilhosa beleza, marido!
Jakżeś przecudnej urody, mężu!
Te amo confessar
Miłość wyznaję ci
Eu quero isso para sempre para vê-lo
Chcę już na zawsze takim cię widzieć
No período de calor deixá-los queimar!
W ogniu niech spłonie czar!
Fogo engole pele de cobra
Wężową skórę ogień połyka
Ele consome, destrói, queimaduras
Trawi ją, niszczy, pali
Algo me fez o melhor?
Coś najlepszego mi uczyniła?
Oh, minha senhora bonita!
O, moja piękna pani!
Meus maus atos do passado
Moje niecne czyny przeszłe
No entanto, por algum tempo
Jeszcze przez czas jakiś
Eu tinha todos os dias na pele de cobra
Miałem co dzień w skórze węża
sofrendo pagar
Cierpieniem odpłacić
Agora eu tenho que partiu para o mundo
Teraz muszę w świat wyruszyć
Adeus para sempre!
Żegnaj mi na zawsze!
Você vai sofrer - e eu também
Cierpieć będziesz – i ja także
Eu nunca encontrá-lo!
Nigdy mnie nie znajdziesz!
(Texto popular original)
(oryginalny tekst ludowy)
Dyna Oh, este dyna
Oj dyna, ta dyna
Estes dados, dynecka
Ta dana, dynecka
Oh, meu Plaka
Oj, płakana moja
cada godzinecka
kazda godzinecka
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Percival Schuttenbach e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: