Citizen Ship
Patti Smith
Cidadania
Citizen Ship
Eu não era nada. Isso não importava para mim
I was nothing. It didn't matter to me
Ah, haviam etiquetas por todo o meu braço
Ah, there were tags all over my sleeve
Havia água do lado de fora das janelas
There was water outside the windows
E crianças nas ruas com ratos etiquetados
And children in the streets [ ] rats with tags
Não tenho um passaporte
Ain't got a passport
Não tenho meu verdadeiro nome
Ain't got my real name
Não tenho uma chance, esporte, na fortuna e fama
Ain't got a chance, sport, at fortune and fame
E eu ando por essas ruas intermináveis, você não me dará uma carona
And I walk these endless streets, won't you give me a lift
Uma carona, uma carona na sua cidadania?
A lift, a lift on your citizen ship
Eles estavam tumultuando em Chicago, movimentando-se em Los Angeles
They were rioting in Chicago, movement in L.A
68 destruiu os Yardbirds
Sixty-eight it broke up the yardbirds
Nós também estávamos quebrados
We were broke as well
Levando para o submundo, m.c. Incerto, contra a parede
Took it underground, M.C. borderline, up against the wall
A parede. A parede
The wall. The wall
Mostre os seus papéis, garoto
Show your papers, boy
Cidadania, nós temos memória
Citizen ship we got mem'ries
Desnacionalizados, eles tem vergonha
Stateless, they got shame
Á deriva da cidadania
Cast adrift from the citizen ship
Salvação negada, exilando esse náufrago
Lifeline denied, exiled this castaway
Beco sem saída em Nova York, em uma aceitação estrangeira
Blind alley in New York City, in a foreign embrace
Se você está com fome você não liga muito para o gosto que irá provar
If you're hungry you're not too particular about what you'll taste
Homens de uniforme me deram vinagre, colherada de miséria
Men in uniform gave me vinegar, spoon of misery
Mas que infernos, eu cai, eu cai
But what the hell, I fell, I fell
Eu não me importo com isso
It doesn't matter to me
Cidadania, nós temos memória
Citizen ship, we got mem'ries
Cidadania, nós sentimos dor
Citizen ship, we got pain
Lançados à deriva da cidadania
Cast adrift from the citizen ship
Salvação negada, exilando esse náufrago
Lifeline denied, exiled this castaway
Eu fui pego como um inseto com asas fora de sintonia
I was caught like a moth with its wings outta sync
Corte a corda, fora da borda, somente um refugiado
Cut the chord, overboard, just a refugee
Senhora liberdade, me dê a sua mão, fui deixado à deriva
Lady liberty, lend a hand to me, I've been cast adrift
À deriva, à deriva, à deriva, à deriva, à deriva
Adrift, adrift, adrift, adrift, adrift, adrift
Na cidadania nós temos memória
On the citizen ship we got mem'ries
Cidadania, nós sentimos dor
Citizen ship, we got pain
Perca seu controle sobre a cidadania
Lose your grip on the citizen ship
Você está, você está á deriva
You're cast, you're cast away
Na cidadania você tem memória
On the citizen ship you got mem'ry
Cidadania, você sente dor
Citizen ship you got pain
Cidadania, você tem identidade
Citizen ship you got identity
Um nome, um nome, um nome
A name. A name. A name
Qual é o seu nome, filho?
What's your name, son?
Qual é o seu nome?
What's your name?
Qual é o seu nome?
What's your name?
[?]
[?]
Nada, não tenho nada
Nothing, I got nothing
[?] Jersey
[?] Jersey
Me dê o seu cansaço, sua pobreza
Give me your tired, your poor
Me dê suas massas amontoadas
Give me your huddled masses
Seu lugar devastado pelas guerra
Your wartorn places
Me dê se lugar devastado pelas guerras e seu [?]
Give me your wartorn and your [?]
Levante seu [?] a mim
Lift up your [?] unto me
Ah, mitologia
Ah, mythology
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patti Smith e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: