Étrange journée
Pascal Obispo
Trange Journe
Étrange journée
Que horas são?
Quelle heure est-il ?
Como importante.
Quelle importance.
Na minha vida, eu te prometi s muito.
Dans ma vie, je t'ai promis tell'ment de choses.
Quem se lembra?
Qui s'en souvient ?
Não me.
Pas moi.
E mais perto de você.
Et plus près de toi.
É um dia estranho, alguém diz que é o passado.
C'est une bien étrange journée ; quelqu'un dit c'est la dernière.
Mas eu diria para ir em frente e estar mais perto de você e nunca se arrepende de nada.
Mais je voudrais tant continuer et être plus près de toi et ne plus rien regretter.
Ainda deitado, não vou ceder.
Encore allongé, je ne bougerai pas.
Em outros lugares eles estão lutando e em todas essas ilhas,
Ailleurs on se bat et dans toutes ces îles,
Que horas são?
Quel temps fait-il ?
É muito longe,
C'est trop loin,
Muito longe.
Bien trop loin.
E mais perto de você.
Et plus près de toi.
É um dia estranho, alguém diz que é o passado.
C'est une bien étrange journée ; quelqu'un dit c'est la dernière.
E eu então vá em frente e ser mais perto de você e nunca se arrepende de nada.
Et je voudrais tant continuer et être plus près de toi et ne plus rien regretter.
Já a noite, porque tão sombrio?
Déjà la nuit, pourquoi si sombre ?
Sozinho, me deixe em paz, nada é tão bom.
Seul, laisse-moi seul, rien n'est si bon.
Quando o fim chegar tão baixinho, tão baixinho
Quand la fin vient si doucement, si doucement
Como um amigo, como um amigo, e mais perto de mim.
Comme une amie, comme une amie, et plus près de moi.
É um dia estranho, alguém diz que é o passado.
C'est une bien étrange journée ; quelqu'un dit c'est la dernière.
Mas eu diria para ir em frente e estar mais perto de você e nunca se arrepende de nada.
Mais je voudrais tant continuer et être plus près de toi et ne plus rien regretter.
É um dia estranho, alguém diz que é o passado.
C'est une bien étrange journée ; quelqu'un dit c'est la dernière.
Mas eu diria para ir em frente e estar mais perto de você e nunca se arrepende de nada.
Mais je voudrais tant continuer et être plus près de toi et ne plus rien regretter.
Não lamento nada
Ne plus rien regretter
Não lamento nada
Ne plus rien regretter
Não lamento nada
Ne plus rien regretter
Não lamento nada
Ne plus rien regretter
Nada a lamentar.
Plus rien regretter.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Pascal Obispo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: