Ghosts
Michael Jackson
Fantasmas
Ghosts
Há um fantasma no corredor
There's a ghost down in the hall
Há um canibal embaixo da cama
There's a ghoul upon the bed
Há alguma coisa nas paredes
There's something in the walls
Há sangue nas escadas
There's blood upon the stairs
E está flutuando pela sala
And it's floating through the room
E não há nada que eu possa ver
And there's nothing I can see
Eu sei que este lugar está condenado
I know this place is doomed
Porque agora está me assombrando
Because now it's haunting me
Eu não entendo!
I don't understand it
Eu não entendo!
Don't understand it
Há barulho de passos no chão
There's a thumping in the floor
Há um rangido atrás da porta
There's a creep behind the door
Há algo balançando na cadeira
There's a rocking in the chair
Mas não tem ninguém sentado lá
But there's no one sitting there
Há um cheiro fantasmagórico ao redor
There's a ghostly smell around
Mas ninguém foi encontrado
But nobody to be found
E um caixão recém aberto
And a coffin nearly open
Onde uma alma penada está flutuando
Where a restless soul is floating
Eu não entendo!
Don't understand it
(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)
Eu não entendo!
Don't understand it
(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)
(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)
(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)
E quem te deu o direito de assustar minha família?
And who gave you the right to scare my family
E quem te deu o direito de perturbar meu bebê, ela precisa de mim
And who gave you the right to shake my baby, she needs me
E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
And who gave you the right to shake my family tree
Você me esfaqueou pelas costas
They put a knife in my back
Me atirou uma flecha!
Shot an arrow in me
Me diga, você é o fantasma do ciúme?
Tell me are you the ghost of jealousy
O fantasma do ciúme
The ghost of jealousy
Há barulho de passos no chão
There's a thumping in the floor
Há um rangido atrás da porta
There's a creep behind the door
Há algo balançando na cadeira
There's a rocking in the chair
Mas não tem ninguém sentado lá
But nobody's sitting there
Há um cheiro fantasmagórico aqui
There's a ghostly smell around
Mas nenhum corpo foi achado
But nobody to be found
E um caixão recém aberto
And a coffin nearly open
Onde uma alma penada está flutuando
Where a restless soul is floating
Eu não entendo!
Don't understand it
(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)
Eu não entendo!
Don't understand it
(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)
Você apenas não sabe
You just don't know
(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)
(Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes)
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Há um carniçal, há um descansando no corredor)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tenho que ver isso, quero ver)
(Got to see it, want to)
E quem te deu o direito de assustar minha família?
And who gave you the right to scare my family
E quem te deu o direito de assustar meu bebê, ela precisa de mim
And who gave you the right to scare my baby, she needs me
E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
And who gave you the right to shake my family tree
E quem te deu o direito de invadir para me ver?
And who gave you the right to take intrusion to see me
E quem te deu o direito de perturbar minha família?
And who gave you the right to shake my family
E quem te deu o direito de ferir meu bebê, ela precisa de mim
And who gave you the right to hurt my baby, she needs me
E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
And who gave you the right to shake my family tree
Você me esfaqueou pelas costas
You put a knife in my back
Me atirou uma flecha!
Shot an arrow in me
Me diga, você é o fantasma do ciúme?
Tell me are you the ghost of jealousy
Um chato fantasma do ciúme
A suckin ghost of jealousy
E quem te deu o direito de perturbar minha família?
And who gave you the right to scare my family
E quem te deu o direito de perturbar meu amor, ela precisa de mim
And who gave you the right to scare my baby, she needs me
E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
And who gave you the right to shake my family tree
E quem te deu o direito de invadir para me ver?
And who gave you the right to take intrusion to see me
E quem te deu o direito de ferir minha família?
And who gave you the right to shake my family
E quem te deu o direito de ferir meu bebê, ela precisa de mim
And who gave you the right to hurt my baby, she needs me
E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
And who gave you the right to shake my family tree
Você me esfaqueou pelas costas
You put a knife in my back
Me atirou uma flecha!
Shot an arrow in me
Me diga, você é o fantasma do ciúme?
Tell me are you the ghost of jealousy
O fantasma do ciúme
The ghost of jealousy
Venha
Come on
Mas isso é dinamite
But there's no doubt about it
Um pedaço meu
A piece of mind
Me diga, você é o fantasma do ciúme?
Tell me are you the ghost of jealousy
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Michael Jackson e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: