Frgt/10
Linkin Park
Frgt / 10
Frgt/10
De cima para baixo
From the top to the bottom
De baixo para cima eu paro
Bottom to top I stop
No âmago fui esquecido
At the core I've forgotten
No meio dos meus pensamentos
In the middle of my thoughts
Levado longe da minha segurança
Taken far from my safety
A foto está lá
The picture's there
A memória não vai me escapar
The memory won't escape me
Mas por que eu deveria me importar?
But why should I care
Estamos presos em um lugar tão escuro, você dificilmente poderia ver
We're stuck in a place so dark, you could hardly see
Uma forma de matéria que se divide com as palavras que eu respiro
A manner of matter that splits with the words I breathe
E como a chuva pinga questões ácidas ao meu redor
And as the rain drips acidic questions around me
Eu bloqueio a visão dos poderes que são
I block out the sight of the powers that be
Mergulho para longe na escuridão, acabou o tempo
Duck away into the darkness, times up
Eu acabo em um mundo enferrujado com os olhos fechados
I wind up in a rusted world with eyes shut
Tão apertado que borra no mundo de fingir
So tight that it blurs into the world of pretend
E os olhos suavemte se abrem e está escuro novamente
And the eyes ease open and it's dark again
De cima para baixo
From the top to the bottom
De baixo para cima eu paro
Bottom to top I stop
No âmago fui esquecido
At the core I've forgotten
No meio dos meus pensamentos
In the middle of my thoughts
Levado longe da minha segurança
Taken far from my safety
A foto está lá
The picture's there
A memória não vai me escapar
The memory won't escape me
Mas por que eu deveria me importar?
But why should I care
Na memória você me encontrará
In the memory you'll find me
Olhos queimando
Eyes burning up
A escuridão me segurando firmemente
The darkness holding me tightly
Até o sol nascer
Until the sun rises up
Ouça o som, tonto dos altos e baixos
Listen to the sound, dizzy from the ups and downs
E nauseado pela rocha poluída que está por toda parte
And nauseated by the polluted rock that's all around
Observando as rodas dos carros que passam
Watchin' the wheels of cars that pass
Eu olho para o passado da luz e as longas sombras que ele projeta
I look past to the last of the light and the long shadows it casts
Uma janela cresce e captura o olho
A window grows and captures the eye
E grita a luz amarela que passa por mim
And cries out yellow light as it passes me by
E uma jovem sombria figura senta em frente uma caixa
And a young, shadowy figure sits in front of a box
Dentro de um prédio de pedras com antenas no topo
Inside a building of rocks with antennas on top
Agora, nada pode parar nesta terra de dor
Now, nothing can stop in this land of the pain
O mesmo perde, sem saber que são parte do jogo
The same lose, not knowing they were part of the game
E enquanto o interior muda, a caixa permanece a mesma
And while the insides change, the box stays the same
E a figura de dentro poderia ter o nome de qualquer um
And the figure inside could bear anybody's name
As memórias que guardo são de um tempo como então
The memories I keep are from a time like then
Eu coloquei no meu papel para poder voltar para eles
I put on my paper so I could come back to them
Algum dia eu espero fechar meus olhos e fingir
Someday I'm hopin' to close my eyes and pretend
Que este papel amassado pode ser perfeito novamente
That this crumpled up paper can be perfect again
De cima para baixo
From the top to the bottom
De baixo para cima eu paro
Bottom to top I stop
No âmago fui esquecido
At the core I've forgotten
No meio dos meus pensamentos
In the middle of my thoughts
Levado longe da minha segurança
Taken far from my safety
A foto está lá
The picture's there
A memória não vai me escapar
The memory won't escape me
Eu estou aqui no pódio falando, as ofertas cerimoniais
I'm here at the podium talking, the ceremonial offerings
Dedicado à descendência urbana disfuncional
Dedicated to urban dysfunctional offspring
O que está acontecendo
What's happening
Os governos da cidade estão eternamente cochilando
City governments are eternally napping
Preso em convênios gananciosos, causando colapso urbano
Trapped in greedy covenants, causin' urban collapsing
Balas que marcam almas, com porões escuros, conseguem mais do que o seu carro roubou
Bullets that scar souls, with dark holds, get more than your car stole
Alguns corações são mais negros do que o carvão
Some hearts be blacker than charcoal
Realmente, a privação desta sociedade não depende de nossas diferenças
For real, this society's deprivation depends not on our differences
Mas a separação dentro
But the separation within
Nenhuma preparação é feita, ajuda limitada, salário mínimo
No preparation is made, limited aid, minimum wage
Vivendo em uma gaiola onde o aluguel não é pago
Livin' in a tenement cage where rent isn't paid
Tragédia dentro de um desfile
Tragedy within a parade
A escuridão se espalhou como uma peste permanente
The darkness overspread like permanent plague
Eu sou o esquecido
I'm the forgotten
Na memória você me encontrará
In the memory you'll find me
Olhos queimando
Eyes burning up
A escuridão me segurando firmemente
The darkness holding me tightly
Até o sol nascer
Until the sun rises up
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Linkin Park e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: