Tradução gerada automaticamente
J'avais Reve D'une Autre Vie (I Dreamed A Dream)
Katherine Jenkins
Eu tive o sonho de outra vida (eu sonhei com um sonho)
J'avais Reve D'une Autre Vie (I Dreamed A Dream)
Eu sonhei com outra vida
J'avais rêvé d'une autre vie
Mas a vida matou meus sonhos
Mais la vie a tué mes rêves
Ao sufocar os últimos gritos
Comme on étouffe les derniers cris
De um animal que acabamos
D'un animal que l'on achève
Eu sonhei com um coração tão grande
J'avais rêvé d'un coeur si grand
Pode meu encontrar espaço para isso
Que le mien puisse y trouver place
Mas meu primeiro principe é encantador
Mais mon premier prince charmant
Foi o assassino da minha infância
Fut l'assassin de mon enfance
Eu paguei com todas as minhas lágrimas
J'ai payé de toute mes larmes
O resgate de uma pequena felicidade
La rançon d'un petit bonheur
Para uma sociedade que desarma
À une société qui désarme
A vítima, não o ladrão
La victime, et pas le voleur
Eu sonhava com um único amor
J'avais rêvé d'un seul amour
Durant até o fim do mundo
Durant jusqu'à la fin du monde
Nós nunca vamos por aí
Dont on ne fait jamais le tour
Tão verdade quanto a terra é redonda
Aussi vrai que la terre est ronde
Eu sonhei com outra vida
J'avais rêvé d'une autre vie
Mas a vida matou meus sonhos
Mais la vie a tué mes rêves
Mal começou, ela termina
À peine commencée, elle finit
Como uma pequena primavera que está chegando ao fim
Comme un court printemps qui s'achève
Eu sonhei com outra vida
J'avais rêvé d'une autre vie
Mas a vida matou meus sonhos
Mais la vie a tué mes rêves
Mal começou, ela termina
À peine commencée, elle finit
Como uma pequena primavera que está chegando ao fim
Comme un court printemps qui s'achève
À noite, à noite, mergulho no meu corpo
La nuit, la nuit, je sombre en mon corps
E abundo para melee sinistro
Et je m'abondonne à des sinistres corps à corps
Noite, noite, para duas moedas de ouro
La nuit, la nuit, pour deux pièces d'or
Quando eles fazem seu esforço lamentável vir até mim
Quand ils font jaillir en moi leur pitoyable effort
Eles não sabem que fazem amor com a morte
Ils ne savent pas qu'ils font l'amour avec la mort
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Katherine Jenkins e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: