Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 330

Fermé jusqu'à lundi

Jean Sablon

Letra

Fechado Até Segunda-feira

Fermé jusqu'à lundi

Você está pronto?
Vous êtes prête ?

Sim eu só tenho que colocar no meu chapéu, um pouco de pó e eu sou seu
Oui j' n'ai qu'à mettre mon chapeau, un peu d' poudre et j' suis à vous

Mel pressa,
Faites vite, mon chou

Pressa, é tão bonito
Faites vite, il fait si beau

Nove, dez, onze, doze, doze horas!
Neuf, dix, onze, douze : midi !

Durante toda a semana
Pendant toute la semaine

Trancada no escritório
Enfermés dans le bureau

Você pegar a enxaqueca
On attrape la migraine

Trabalhamos muito
On travaille beaucoup trop

Mas o fim da semana mostra-se
Mais la fin d' la semaine s'amène

Nós dizemos: Não é cedo demais
On dit : Ça n'est pas trop tôt

Quando assumimos tantos problemas
Quand on a pris tant de peine

Descansar
De prendre un peu de repos

Quando o relógio bater
Lorsque l'horloge sonne

Meio-dia almoço,
Midi, midi

No escritório, ninguém
Au bureau, plus personne

Pessoa até segunda-feira
Personne jusqu'à lundi

E se você telefone
Et si l'on téléphone

Bem, muito ruim! Muito ruim!
Ben, tant pis ! Tant pis !

O patrão, o patrão,
Le patron, la patronne,

Todo mundo se foi
Tout le monde est parti

Michel de pesca
Michel est à la pêche

Lulu entre amigos
Lulu chez des amies

Robert e se apressa
Et Robert se dépêche

Para voltar Mimi
D'aller retrouver Mimi

Colocamos na porta:
On a mis sur la porte :

"As opiniões conselho,
"Avis, avis

Os furos de todos os tipos:
Aux raseurs de toute sorte :

Fechado até segunda-feira "
Fermé jusqu'à lundi "

Todos os dias, o chefe da contabilidade
Tous les jours, le chef comptable

Me sem parecer
Me fait sans avoir l'air

O que, então?
Quoi, donc ?

A poucos metros debaixo da mesa
Un peu de pied sous la table

E isso me dá nos nervos
Et ça me tape sur les nerfs

Oh! Por exemplo
Oh ! Par exemple

Quando ele diz-me uma carta
Lorsqu'il me dicte une lettre

Pelo Coringa
En faisant le plaisantin

Eu não sei onde esconder
Je ne sais plus où me mettre

Mas na manhã de sábado
Mais le samedi matin

Quando o relógio bater
Lorsque l'horloge sonne

Meio-dia almoço,
Midi, midi

I 'm', disse minha queridinha
I' m' dit : Ma p'tite mignonne

V'nez assim até segunda-feira
V'nez donc jusqu'à lundi

Resposta J ': Meu velho
J' réponds : Mon vieux bonhomme

Obrigado, obrigado
Merci, merci

Mas para ver a sua maçã
Mais pour voir votre pomme

Eu preciso de todos os s'maine
Toute la s'maine me suffit

Não, realmente, sinto muito
Non, vraiment, je regrette

Mas, você sabe, há
Mais, vous voyez, là-bas

Eu amo me observando
Mon amoureux me guette

E eu estou voando em seus braços
Et je vole dans ses bras

Sim, ele é jovem, leva-me
Oui, il est jeune, il m'emporte

Casa, casa
Chez lui, chez lui

Querida, eu te levar
Chérie, je vous emporte

Casa até segunda-feira
Chez moi jusqu'à lundi

Eu amo me observando
Mon amoureux me guette

Eu vôo em meus braços
Je vole dans ses bras

Estes são dois feriados
Ce sont deux jours de fête

Empregada doméstica na casa há
Dans la p'tite maison là-bas

Colocamos na porta:
On a mis sur la porte :

"As opiniões conselho,
"Avis, avis

Os furos de todos os tipos:
Aux raseurs de toute sorte :

Fechado até segunda-feira "
Fermé jusqu'à lundi"

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Jean Franc Nohain. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Débora e traduzida por barbara. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Sablon e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção