Tradução gerada automaticamente
40 Ans Demain
Christophe Maé
anos amanhã
40 Ans Demain
Ir apenas o homem, não deixe-me
Allez vient mec, me lâche pas
Vimos, vamos ver
On en a vu, on en verra
Go vem sim, se os Baignes linha de vida
Allez vient ouais, si la vie file des baignes
Você sabe que nós banhá-los
Tu sais on s’y baignera
Vá simplesmente não há nenhuma cozinha
Allez vient y’a pas de galère non
Nós não galérera
On galérera pas
Hoje à noite eu bebo
Ce soir je bois
Vem comigo cara
Viens avec moi mec
Será menos difícil eu acho
Ça sera moins dur je crois
Sim, você sabe, o homem, que eu não vi isso vindo
Ouais tu sais mec, je les ai pas vu venir
Eu acho que não passe
Ni passer je crois
Você sabe, ele estava cheio de memórias
Tu sais, on a plein de souvenirs
Mas não o suficiente, acredite em mim
Mais pas assez, crois-moi
Sim, você sabe cara
Ouais tu sais mec
Para ver minha velhice
De voir mes vieux vieillir
Eu cruzo meus dedos
Moi je croise les doigts
E hoje você vê
Et ce soir tu vois
Tinham-me, eles terão que você
Ils m’ont eu, ils t’auront
você verá
Tu verras
Então eu afogar meu sofrimento
Alors je noie ma peine
E isso me faz sentir bem
Et ça me fait du bien
Eu me encontro na metade do caminho do meio
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
A meia-vida cheia
Une vie à moitié pleine
Meu copo meio cheio
Mon verre à moitié plein
Eu tenho vinte anos duas vezes
J’ai deux fois la vingtaine
Eu sou quarenta anos de idade amanhã
J’ai quarante ans demain
E sim, eu afogar meu sofrimento
Et oui je noie ma peine
E isso me faz sentir bem
Et ça me fait du bien
Eu me encontrar no meio do caminho do meio
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
A meia-vida cheia
Une vie à moitié pleine
Meu copo meio cheio
Mon verre à moitié plein
Eu tenho vinte anos duas vezes
J’ai deux fois la vingtaine
Eu sou quarenta anos de idade amanhã
J’ai quarante ans demain
Cara você se lembra
Souviens toi mec
Quarenta anos tinha
Quarante ans c’était vieux
Quando éramos crianças de
Quand on était des mômes
Lembre-se que sim
Souviens toi ouais
Voltamos nossos óculos
On retournait nos verres
Para ver a idade que eles nos dão
Pour voir l’age qu’ils nous donnent
Hoje à noite eu esvaziar o copo
Ce soir je vide mon verre
Quarenta anos é amanhã
Quarante ans c’est demain
E amanhã é queda
Et demain c’est l’automne
Então confie em mim cara
Alors crois-moi mec
Eu sou apenas uma criança
Je ne suis qu’un enfant
E ainda um homem
Et pourtant un homme
Então eu afogar meu sofrimento
Alors je noie ma peine
E isso me faz sentir bem
Et ça me fait du bien
Eu me encontro na metade do caminho do meio
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
A meia-vida cheia
Une vie à moitié pleine
Meu copo meio cheio
Mon verre à moitié plein
Eu tenho vinte anos duas vezes
J’ai deux fois la vingtaine
Eu sou quarenta anos de idade amanhã
J’ai quarante ans demain
E sim, eu me afogar minha tristeza
Et oui je noie ma peine
E isso me faz sentir bem
Et ça me fait du bien
Eu me encontro na metade do caminho do meio
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
A meia-vida cheia
Une vie à moitié pleine
Meu copo meio cheio
Mon verre à moitié plein
Eu tenho vinte anos duas vezes
J’ai deux fois la vingtaine
Eu sou quarenta anos de idade amanhã
J’ai quarante ans demain
Eu sou quarenta anos de idade amanhã
J’ai quarante ans demain
Bem, aqui cara
Et bien voilà mec
Antes que eu levei o meu tempo
Avant je prenais mon temps
Esta noite foi ele quem me levou
Ce soir c’est lui qui m’a prit
Eles dizem que a vida nos ensina
On dit que la vie nous apprend
-Me o que ela me ensinou
Moi qu’est-ce qu’elle m’a apprit
Dois, três acordos, não muito
Deux, trois accords, pas grand chose
Especialmente dizer obrigado
Surtout dire merci
Porque eu levar a vida que estava sonhando
Car je mène la vie qui faisait rêver
O Kid eu estava na minha cama
Le Gamin que j’étais au fond de mon lit
Vá em frente e verifique homem
Vas-y check man
Hoje à noite eu afogar meu sofrimento
Ce soir je noie ma peine
E isso me faz sentir bem
Et ça me fait du bien
Eu me encontro na metade do caminho do meio
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
Uma meia vida plena
Une vie à moitié pleine
Meu copo meio cheio
Mon verre à moitié plein
Eu tenho vinte anos duas vezes
J’ai deux fois la vingtaine
Eu sou quarenta anos de idade amanhã
J’ai quarante ans demain
E sim, eu afogar meu sofrimento
Et oui je noie ma peine
E isso me faz sentir bem
Et ça me fait du bien
Eu me encontro na metade do caminho do meio
Je me retrouve en pleine moitié du chemin
A meia-vida cheia
Une vie à moitié pleine
Uma metade oitenta
Un demi de quatre vingt
Eu tenho vinte anos duas vezes
J’ai deux fois la vingtaine
Eu sou quarenta anos de idade amanhã
J’ai quarante ans demain
Quarenta anos amanhã
Quarante ans demain
Quarenta anos amanhã
Quarante ans demain
E ainda uma criança
Et toujours un gamin
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Christophe Maé e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: