À Ma Fille
Charles Aznavour
Para A Minha Filha
À Ma Fille
Eu sei que um dia vai chegar
Je sais qu'un jour viendra
Porque a vida o exige
Car la vie le commande
Esse dia que eu temo
Ce jour que j'appréhende
Em que tu nos vais deixar
Ou tu nous quitteras
Eu sei que um dia vai chegar
Je sais qu'un jour viendra
Em que triste e solitário
Ou triste et solitaire
Amparando tua mãe
En soutenant ta mère
E arrastando meus passos
Et en traînant mes pas
Eu voltarei para casa
Je rentrerai chez nous
Para uma casa deserta
Dans un chez nous désert
Eu irei para casa
Je rentrerai chez nous
Onde tu já não estarás
Où tu ne seras pas
Tu não verás nada das coisas do meu coração
Toi tu ne verras rien des choses de mon coeur
Seus olhos estarão cegos de alegria e felicidade
Tes yeux seront crevés de joie et de bonheur
E eu terei uma expressão que tu não conhece
Et j'aurai un rictus que tu ne connais pas
Que parece ser um sorriso emocionado, mas que não o é
Qui semble être un sourire ému mais ne l'est pas
Escondendo com orgulho minha dor dando-te o braço
En taisant ma douleur à ton bras fièrement
Eu guiarei teus passos sem saber o que dizer
Je guiderai tes pas quoi que j'en pense ou dise
No recolhimento de uma aprazível igreja
Dans le recueillement d'une paisible église
Para ir te entregar ao homem que escolheste
Pour aller te donner à l'homme de ton choix
Que te desvestirá de teu nome que é o nosso
Qui te dévêtira du nom qui est le nôtre
Para te dar um outro que eu não conheço
Pour t'en donner un autre que je ne connais pas
Eu sei que um dia vai chegar
Je sais qu'un jour viendra
Tu atingirás essa idade
Tu atteindras cet âge
Em que se quebram as prisões
Ou l'on force les cages
Tendo encontrado o seu caminho
Ayant trouvé sa voie
Eu sei que um dia vai chegar
Je sais qu'un jour viendra
A tua idade te fará florescer
L'âge t'aura fleurie
E a aurora da tua vida
Et l'aube de ta vie
Em outro lugar se levantará
Ailleurs se lèvera
E só com a tua mãe
Et seul avec ta mère
De dia como de noite
Le jour comme la nuit
De verão como de inverno
L'été comme l'hiver
Teremos um pouco de frio
Nous aurons un peu froid
E ele que nada sabe sobre os trabalhos que tivemos
Et lui qui ne sais rien du mal qu'on s'est donné
Ele que não precisará de fazer nada para te amadurecer
Lui qui n'aura rien fait pour mûrir tes années
Ele que que virá roubar (é disso que tenho mais medo)
Lui qui viendra voler ce dont j'ai le plus peur
Nossa parte de passado, nossa parte de felicidade
Notre part de passé notre part de bonheur
Esse estranho sem rosto, sem nome oh como
Cet étranger sans nom sans visage oh combien
Eu o odeio, e, porém, se ele deve te fazer feliz
Je le hais, et pourtant s'il doit te rendre heureuse
Não terei para ele nenhum pensamento odioso
Je n'aurai envers lui nulle pensée haineuse
Mas vou-lhe oferecer o meu coração com a tua mão
Mais je lui offrirai mon coeur avec ta main
Eu farei tudo isso sabendo que tu o amas
Je ferai tout cela en sachant que tu l'aime
Simplesmente porque te amo no dia em que ele vier
Simplement car je t'aime le jour où il viendra
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charles Aznavour e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: