Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 34.798

Exultet, Praeconium Paschale (latim)

Músicas Católicas

Letra

Exulte, Precônio Pascal

Exultet, Praeconium Paschale (latim)

Exulte de alegria a multidão dos Anjos
Exsúltet iam angélica turba cælórum

Exultem as assembleias celestes
exsúltent divína mystéria

Ressoem hinos de glória para anunciar o triunfo de tão grande Rei
et pro tanti Regis victória tuba ínsonet salutáris

Rejubile também a terra, inundada por tão grande claridade
Gáudeat et tellus, tantis irradiáta fulgóribus

Porque a luz de Cristo, o Rei eterno
et ætérni Regis splendóre illustráta

Dissipa as trevas de todo o mundo
tótius orbis se séntiat amisísse calíginem

Alegre-se a Igreja, nossa mãe
Lætétur et mater Ecclésia

Adornada com os fulgores de tão grande luz
tanti lúminis adornáta fulgóribus

E ressoem neste templo as aclamações do povo de Deus
et magnis populórum vócibus hæc aula resúltet

E vós, irmãos caríssimos
Quaprópter astántes vos, fratres caríssimi

Aqui reunidos para celebrar o esplendor admirável desta luz
ad tam miram huius sancti lúminis claritátem

Invocai comigo
una mecum, quæso

A misericórdia de Deus onipotente
Dei omnipoténtis misericórdiam invocáte

Para que, tendo-Se Ele dignado, sem mérito algum da minha parte
Ut, qui me non meis méritis

Admitir-me no número dos seus ministros
intra Levitárum númerum dignátus est aggregáre

Infunda em mim a claridade da sua luz
lúminis sui claritátem infúndens

Para que possa celebrar dignamente os louvores deste círio
cérei huius laudem implére perfíciat

V. Dominus vobiscum
V/ Dóminus vobíscum

R. Et cum spiritu tuo
R/ Et cum spíritu tuo

V. Sursum corda
V/ Sursum corda

R. Habemus ad Dominum
R/ Habémus ad Dóminum

V. Gratias agamus Domino Deo nostro
V/ Grátias agámus Dómino Deo nostro

R. Dignum et iustum est
R/ Dignum et iustum est

É verdadeiramente nosso dever, é nossa salvação
Vere dignum et iustum est

Proclamar os louvores de Deus invisível, Pai omnipotente
invisíbilem Deum Patrem omnipoténtem

E do seu Filho Unigénito
Filiúmque eius unigénitum

Jesus Cristo, nosso Senhor
Dóminum nostrum Iesum Christum

Com todo o fervor da alma e toda a nossa voz
toto cordis ac mentis afféctu et vocis ministério personáre

Ele pagou por nós ao eterno Pai a dívida por Adão contraída
Qui pro nobis ætérno Patri Adæ débitum solvit

E com seu Sangue precioso apagou a condenação do antigo pecado
et véteris piáculi cautiónem pio cruóre detérsit

Celebramos hoje as festas da Páscoa
Hæc sunt enim festa paschália

Em que é imolado o verdadeiro Cordeiro
in quibus verus ille Agnus occíditur

Cujo Sangue consagra as portas dos fiéis
cuius sánguine postes fidélium consecrántur

Esta é a noite
Hæc nox est

Em que libertastes do cativeiro do Egito
in qua primum patres nostros, fílios Israel

Os filhos de Israel, nossos pais
edúctos de Ægypto

E os fizestes atravessar a pé enxuto o Mar Vermelho
Mare Rubrum sicco vestígio transíre fecísti

Esta é a noite
Hæc ígitur nox est

Em que a coluna de fogo dissipou as trevas do pecado
quæ peccatórum ténebras colúmnæ illuminatióne purgávit

Esta é a noite
Hæc nox est

Que liberta aqueles que hoje por toda a terra creem em Cristo
quæ hódie per univérsum mundum in Christo credéntes

Das trevas do pecado e da corrupção do mundo
a vítiis sæculi et calígine peccatórum segregátos

Noite que os restitui à graça e os reúne na comunhão dos Santos
reddit grátiæ, sóciat sanctitáti

Esta é a noite
Hæc nox est

Em que Cristo, quebrando as cadeias da morte
in qua, destrúctis vínculis mortis

Se levanta glorioso do túmulo
Christus ab ínferis victor ascéndit

De nada nos serviria ter nascido
Nihil enim nobis nasci prófuit

Se não tivéssemos sido resgatados
nisi rédimi profuísset

Oh, admirável condescendência da vossa graça!
O mira circa nos tuæ pietátis dignátio!

Oh, incomparável predileção do vosso amor!
O inæstimábilis diléctio caritátis

Para resgatar o escravo entregastes o Filho
ut servum redímeres, Fílium tradidísti!

Oh, necessário pecado de Adão
O certe necessárium Adæ peccátum

Que foi destruído pela morte de Cristo!
quod Christi morte delétum est!

Oh, ditosa culpa
O felix culpa

Que nos mereceu tão grande Redentor!
quæ talem ac tantum méruit habére Redemptórem!

Oh noite bendita
O vere beáta nox

Única a ter conhecimento do tempo e da hora
quæ sola méruit scire tempus et horam

Em que Cristo ressuscitou do sepulcro!
in qua Christus ab ínferis resurréxit!

Esta é a noite, da qual está escrito
Hæc nox est, de qua scriptum est

A noite brilha como o dia
Et nox sicut dies illuminábitur

E a escuridão é clara como a luz
et nox illuminátio mea in delíciis meis

Esta noite santa afugenta os crimes, lava as culpas
Huius ígitur sanctificátio noctis fugat scélera, culpas lavat

Restitui a inocência aos pecadores
et reddit innocéntiam lapsis

Dá alegria aos tristes
et mæstis lætítiam

Derruba os poderosos, dissipa os ódios
Fugat ódia, concórdiam parat

Estabelece a concórdia e a paz
et curvat impéria

Oh, noite ditosa
O vere beáta nox

Em que o céu se une à terra, em que o homem se encontra com Deus!
in qua terrénis cæléstia, humánis divína iungúntur!¹

Nesta noite de graça, aceitai, Pai santo
In huius ígitur noctis grátia, súscipe, sancte Pater

Este sacrifício vespertino de louvor
laudis huius sacrifícium vespertínum

Que, na solene oblação deste círio
quod tibi in hac cérei oblatióne solémni

Pelas mãos dos seus ministros
per ministrórum manus

Vós apresenta a santa Igreja
de opéribus apum, sacrosáncta reddit Ecclésia

Agora conhecemos o sinal glorioso desta coluna de cera
Sed iam colúmnæ huius præcónia nóvimus

Que uma chama de fogo acende em honra de Deus
quam in honórem Dei rútilans ignis accéndit

Esta chama que, ao repartir o seu esplendor
Qui, lícet sit divísus in partes

Não diminui a sua luz
mutuáti tamen lúminis detrimenta non novit

Esta chama que se alimenta de cera
Alitur enim liquántibus ceris

Produzida pelo trabalho das abelhas
quas in substántiam pretiósæ huius lámpadis

Para formar este precioso luzeiro
apis mater edúxit.²

Nós Vos pedimos, Senhor
Orámus ergo te, Dómine

Que este círio, consagrado ao vosso nome
ut céreus iste in honórem tui nóminis consecrátus

Para dissipar as trevas da noite
ad noctis huius calíginem destruéndam

Arda incessantemente
indefíciens persevéret

E, subindo para Vós como suave perfume
Et in odórem suavitátis accéptus

Junte a sua claridade à das estrelas do céu
supérnis lumináribus misceátur

Que ele brilhe ainda quando se levantar o astro da manhã
Flammas eius lúcifer matutínus invéniat

Aquele astro que não tem ocaso
ille, inquam, lúcifer, qui nescit occásum

Jesus Cristo, vosso Filho
Christus Fílius tuus

Que, ressuscitando de entre os mortos, iluminou o gênero humano com a sua luz e a sua paz
qui, regréssus ab ínferis, humáno géneri serénus illúxit

E vive glorioso pelos séculos dos séculos
et vivit et regnat in sæcula sæculórum

R / Amém
R/ Amen

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Músicas Católicas e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção