Credo Niceno-constantinopolitano
Músicas Católicas
Creio
Credo Niceno-constantinopolitano
Creio em um só Deus,
Credo in unum Deum
Pai todo-poderoso,
Patrem omnipotentem
Criador do Céu e da Terra,
Factorem cæli et terræ
De todas as coisas visíveis e invisíveis.
Visibilium omnium et invisibilium
Creio em um só Senhor,
Et in unum Dominum
Jesus Cristo,
Iesum Christum
Filho Unigênito de Deus,
Filium Dei unigenitum
Nascido do Pai antes de todos os séculos.
Et ex Patre natum, ante omnia sæcula
Deus de Deus,
Deum de Deo
Luz de Luz,
Lumen de Lumine
Deus verdadeiro de Deus verdadeiro.
Deum verum de Deo vero
Gerado, não criado,
Genitum, non factum
consubstancial ao Pai:
Consubstatialem Patri
Por quem foram criadas todas as coisas.
Per quem omnia facta sunt
E por nós, homens,
Qui propter nos homines
E para nossa salvação,
Et propter nostram salutem
Desceu dos Céus.
Descendit de cælis
E encarnou pelo Espírito Santo,
Et incarnatus est de Spiritu Sancto
No seio da Virgem Maria:
Ex Maria Virgine
E se fez homem.
Et homo factus est
Também por nós foi crucificado:
Crucifixus etiam pro nobis
Sob Pôncio Pilatos,
Sub Pontio Pilato
Padeceu e foi sepultado.
Passus et sepultus est
Ressuscitou ao terceiro dia,
Et resurrexit tertia die
Conforme as Escrituras.
Secundum Scripturas
E subiu aos Céus:
Et ascendit in cælum
Onde está sentado à direita do Pai.
Sedet ad dexteram Patris
De novo há-de vir em sua glória,
Et iterum venturus est cum gloria
para julgar os vivos e os mortos:
Iudicare vivos et mortuos
e o seu Reino não terá fim.
Cuius regnis non erit finis
Creio no Espírito Santo,
Et in Spiritum Sanctum
Senhor que dá a vida:
Dominum et vivificantem
E procede do Pai e do Filho.
Qui ex Patre Filioque procedit
E com o Pai e o Filho
Qui cum Patre et Filio
É adorado e glorificado:
Simul adoratur, et conglorificatur
Ele que falou pelos Profetas.
Qui locutus est per prophetas
Creio na una, santa, católica,
Et unam, sanctam, catholicam
E apostólica Igreja.
Et apostolicam Ecclesiam
Professo um só batismo,
Confiteor unum Baptisma
Para a remissão dos pecados.
In remissionem peccatorum
E espero a ressurreição dos mortos
Et expecto resurrectionem mortuorum
E vida do mundo que há-de vir
Et vitam venturi sæculi
Amém
Amen
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Músicas Católicas e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: