Kaimadalthas Nedstigning
Burzum
A Descida de Kaimadalthas
Kaimadalthas Nedstigning
Corpo do espírito do carvalho, o cajado do feiticeiro.
Eikeåndlik; tryllestaven.
Feiticeiro com a chave e a máscara,
Trollmann med nøkkel og maske,
nú e alvo, na sepultura,
naken og hvit, ned i graven,
vestido apenas nas cinzas de nosso mundo.
kun kledd i vår verdens aske.
Ao longo das paredes; lanças longas e afiadas.
Langs vegger; lange, spisse spyd.
Nos bancos, couraças de aço.
På benkene brynjer av stål.
Ele se move sorrateiro,
Han lister seg inn uten lyd,
vê as cinzas das fogueiras sobre o chão.
på bakken ser aske fra bål.
Eu viajo até as mais escuras profundezas, onde tudo está morto.
Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
No reino escuro da colina,
Inn i haugens mørke rike,
os mortos sentam-se em silêncio
der sitter de stille døde.
Não deve ceder ao medo
Må ikke for frykten vike,
mas seguir viagem aos lugares desolados do mundo.
men reise til verdens øde.
O teto está coberto por escudos,
Taket tekket med store skjold,
elmos, cintos, facas e espadas;
hjelmer, belter, kniver og sverd;
sobre a terra marrom do corredor de pedra
over steinhallens brune mold
uma criatura, o fantasma de uma mulher.
en skapning, en kvinnes gjenferd!
Eu viajo até as mais escuras profundezas, onde tudo está morto.
Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
Do lado de fora, a forma do feiticeiro em uma árvore,
Seidmannens ham i treet ute,
pendurado, sua cabeça pendendo.
henger, sitt hode den luter.
A vaca sangra, ouça o seu lamento,
Kuen blør, hører den tute,
o feiticeiro desfaz seus nós.
seidmann løser sine knuter.
O feiticeiro recolhe os presentes
Seidmannen henter de gaver
a ele oferecidos pelos mortos de pálida compleição,
som de bleke døde gir ham,
dos túmulos de pedra, sombrios e antigos
fra gamle, mørke steingraver
ele escolhe entre os mais belos.
han finner det vakreste fram.
Eu viajo para Kelio.
Jeg reiser til Kelio.
Eu viajo até as mais escuras profundezas, onde tudo está morto.
Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
Cinto e couraça, bolos e roupas,
Belte og brynje, kaker og klær,
elmos e armas divinas,
hjelmer og himmelske våpen,
runas e versos, frutos secos,
runer og vers, tørkede bær,
a porta para a sepultura está aberta!
døren til graven er åpen!
Dos elfos, os cuteleiros de armas,
Fra alver, våpnene smidde,
para os mortos renascidos,
til lyse gjenfødte døde,
aqueles que enfrentaram o lobo
dem som mot ulvene stridde
em um mundo agora desolado.
i verden som nu er øde.
Eu viajo para Kelio.
Jeg reiser til Kelio.
Eu viajo até as mais escuras profundezas, onde tudo está morto.
Jeg reiser til mørkets dyp der alt er dødt.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Burzum e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: