Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 274
Letra

O Plural

Le Pluriel

Prezado senhor, disseram-me, o senhor também é um
Cher monsieur, m'ontils dit, vous en êtes un autre

Quando me recusei a pegar o trem deles
Lorsque je refusai de monter dans leur train

Sim, provavelmente, mas eu não dou uma de bom apóstolo
Oui, sans doute, mais moi, j'fais pas le bon apôtre

Não preciso de ninguém para ser um
Moi, je n'ai besoin de personn' pour en être un

O plural de nada serve para o homem e assim que
Le pluriel ne vaut rien à l'homme et sitôt qu'on

Somos mais de quatro, não passamos de um bando de imbecis
Est plus de quatre on est une bande de cons

Bloco do eu sozinho, ora bolas, é a minha regra e disso faço questão
Bande à part, sacrebleu! C'est ma règle et j'y tiens

Entre os nomes dos que partem não se verá o meu
Dans les noms des partants on n'verra pas le mien

Deus! Quantas procissões, quantos monômios, quantos grupos
Dieu! Que de processions, de monomes, de groupes

Quantos ajuntamentos, quantos cortejos diversos
Que de rassemblements, de cortèges divers

Quantas ligas, quantos bandos, quantas corjas, quantas tropas!
Que de ligu's, que de cliqu's, que de meut's, que de troupes!

Para tal inventário, só mesmo um Prévert
Pour un tel inventaire il faudrait un Prévert

O plural de nada serve para o homem e assim que
Le pluriel ne vaut rien à l'homme et sitôt qu'on

Somos mais de quatro, não passamos de um bando de imbecis
Est plus de quatre on est une bande de cons

Bloco do eu sozinho, ora bolas, é a minha regra e disso faço questão
Bande à part, sacrebleu! C'est ma règle et j'y tiens

Entre os gritos dos lobos, não se ouve o meu
Parmi les cris des loups on n'entend pas le mien

Sim, a causa era nobre, era justa, era bela!
Oui, la cause était noble, était bonne, était belle!

Estávamos apaixonados, casamo-nos com ela
Nous étions amoureux, nous l'avons épousée

Desejávamos ser felizes com ela, todos nós
Nous souhaitions être heureux tous ensemble avec elle

Mas éramos muito numerosos, nós a contrariamos
Nous étions trop nombreux, nous l'avons défrisée

O plural de nada serve para o homem e assim que
Le pluriel ne vaut rien à l'homme et sitôt qu'on

Somos mais de quatro, não passamos de um bando de imbecis
Est plus de quatre on est une bande de cons

Bloco do eu sozinho, ora bolas, é a minha regra e disso faço questão
Bande à part, sacrebleu! C'est ma règle et j'y tiens

Entre os nomes dos eleitos, não se verá o meu
Parmi les noms d'élus on n'verra pas le mien

Eu sou aquele que passa ao lado das fanfarras
Je suis celui qui passe à côté des fanfares

E que canta, em surdina, uns acordezinhos irreverentes
Et qui chante en sourdine un petit air frondeur

E digo a esses senhores, que se assustam com as minhas notas
Je dis, à ces messieurs que mes notes effarent

« Sou tão músico quanto vocês, bando de barulhentos! »
Tout aussi musicien que vous, tas de bruiteurs!

O plural de nada serve para o homem e assim que
Le pluriel ne vaut rien à l'homme et sitôt qu'on

Somos mais de quatro, não passamos de um bando de imbecis
Est plus de quatre on est une bande de cons

Bloco do eu sozinho, ora bolas, é a minha regra e disso faço questão
Bande à part, sacrebleu! C'est ma règle et j'y tiens

Nas fileiras de carteiras, não se verá a minha
Dans les rangs des pupitr's on n'verra pas le mien

Para beijar a mulher, se for preciso sermos doze
Pour embrasser la dam', s'il faut se mettre à douze

Prefiro divertir-me sozinho, caramba!
J'aime mieux m'amuser tout seul, cré nom de nom

Sou aquele que mantém distância das surubas
Je suis celui qui reste à l'écart des partouzes

O obelisco é um monolito, é ou não é?
L'obélisque estil monolithe, oui ou non?

O plural de nada serve para o homem e assim que
Le pluriel ne vaut rien à l'homme et sitôt qu'on

Somos mais de quatro, não passamos de um bando de imbecis
Est plus de quatre on est une bande de cons

Bloco do seu sozinho, ora bolas, é a minha regra e disso faço questão
Bande à part, sacrebleu! C'est ma règle et j'y tiens

No feixo de falos não se verá o meu
Au faisceau des phallus on n'verra pas le mien

Sem um tico de inveja dos mortos em hecatombes
Pas jaloux pour un sou des morts des hécatombes

Espero ser grande o bastante para deixar este mundo sozinho
J'espère être assez grand pour m'en aller tout seul

Não quero que me ajudem a descer ao túmulo
Je ne veux pas qu'on m'aide à descendre à la tombe

Divido qualquer coisa, menos minha mortalha
Je partage n'importe quoi, pas mon linceul

O plural de nada serve para o homem e assim que
Le pluriel ne vaut rien à l'homme et sitôt qu'on

Somos mais de quatro, não passamos de um bando de imbecis
Est plus de quatre on est une bande de cons

Bloco do seu sozinho, ora bolas, é a minha regra e disso faço questão
Bande à part, sacrebleu! C'est ma règle et j'y tiens

No feixo de tíbias não se verá a minha
Au faisceau des tibias on n'verra pas les miens

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Georges Brassens. Essa informação está errada? Nos avise.
Traduzida por HACI. Revisão por HACI. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção