Tin Angel
Bob Dylan
Anjo de Lata
Tin Angel
Já era tarde da noite quando o patrão voltou para casa
It was late last night when the boss came home
Para uma mansão deserta e um trono desolado
To a deserted mansion and a desolate throne
O servo disse: Chefe, a senhora se foi
Servant said: Boss, the lady's gone
Ela saiu esta manhã pouco antes do amanhecer (Servo)
She left this morning just 'fore dawn (Servant)
Você tem algo para me dizer, diga para mim, cara
You got something to tell me, tell it to me, man
Vá direto ao ponto o mais direto possível (The Boss)
Come to the point as straight as you can (The Boss)
Velho Henry Lee, chefe do clã
Old Henry Lee, chief of the clan
Veio cavalgando pelo mato e pegou ela pela mão (Servo)
Came riding through the woods and took her by the hand (Servant)
O chefe ele deitou de costas em sua cama
The boss he lay back flat on his bed
Ele amaldiçoou o calor e agarrou a cabeça
He cursed the heat and he clutched his head
Ele ponderou sobre o futuro de seu destino
He pondered the future of his fate
Esperar outro dia seria tarde demais
To wait another day would be far too late
Vá buscar meu casaco e minha gravata
Go fetch me my coat and my tie
E a mão de obra mais barata que o dinheiro pode comprar
And the cheapest labour that money can buy
Sele-me minha égua de camurça
Saddle me up my buckskin mare
Se você me ver passando, faça uma oração (The Boss)
If you see me go by, put up a prayer (The Boss)
Bem, eles cavalgaram a noite toda, e eles cavalgaram o dia todo
Well, they rode all night, and they rode all day
Para o leste, ao longo da larga rodovia
Eastward, long down the broad highway
Seu espírito estava cansado e sua visão estava distorcida
His spirit was tired and his vision was bent
Seus homens o abandonaram e ele foi para a frente
His men deserted him and onward he went
Ele chegou a um lugar onde a luz era fraca
He came to a place where the light was dull
Sua testa latejando em seu crânio
His forehead pounding in his skull
Coração pesado foi dilacerado pela dor
Heavy heart was racked with pain
Insônia crescendo em seu cérebro
Insomnia raging in his brain
Bem, ele jogou no chão seu capacete e sua espada com cabo cruzado
Well, he threw down his helmet and his cross-handled sword
Ele renunciou à sua fé, ele negou ao seu senhor
He renounced his faith, he denied his lord
Rastejou de barriga, encostou a orelha na parede
Crawled on his belly, put his ear to the wall
De uma forma ou de outra acabar com tudo
One way or another put an end to it all
Ele se abaixou, cortou o fio elétrico
He leaned down, cut the electric wire
Encarou as chamas e cheirou o fogo
Stared into the flames and he snorted the fire
Espiou através da escuridão, teve um vislumbre dos dois
Peered through the darkness, caught a glimpse of the two
Era difícil dizer com certeza quem era quem
It was hard to tell for certain who was who
Ele se abaixou em uma corrente de ouro
He lowered himself down on a golden chain
Seus nervos estavam tremendo em cada veia
His nerves were quaking in every vein
Seus dedos estavam ensanguentados, ele sugou o ar
His knuckles were bloody, he sucked in the air
Ele passou os dedos pelo cabelo oleoso
He ran his fingers through his greasy hair
Eles se entreolharam e seus copos tilintaram
They looked at each other and their glasses clinked
Uma única unidade, inseparavelmente ligada
One single unit, inseparably linked
Tive uma estranha premonição de que há um homem por perto (Henry Lee)
Got a strange premonition there's a man close by (Henry Lee)
Não se preocupe com ele, ele não faria mal a uma mosca (A Esposa)
Don't worry about him, he wouldn't harm a fly (The Wife)
Por trás da cortina, o chefe que ele cruzou a sala
From behind the curtain, the boss he crossed the floor
Ele moveu os pés e trancou a porta
He moved his feet and he bolted the door
Sombras escondendo as linhas de seu rosto
Shadows hiding the lines in his face
Com toda a nobreza de uma raça ancestral
With all the nobility of an ancient race
Ela se virou, ela se assustou com um olhar de surpresa
She turned, she was startled with a look of surprise
Com um ódio que poderia atingir os céus
With a hatred that could hit the skies
Você é um idiota imprudente, eu pude ver nos seus olhos
You're a reckless fool, I could see it in your eyes
Vir por este caminho não foi de forma alguma sábio (A Esposa)
To come this way was by no means wise (The Wife)
Levante-se, levante-se, sua vadia gananciosa
Get up, stand up, you greedy-lipped wench
E cubra seu rosto ou sofra as conseqüências
And cover your face or suffer the consequence
Você está fazendo meu coração ficar doente
You are making my heart feel sick
Vista suas roupas, rápido duas vezes (The Boss)
Put your clothes back on, double-quick (The Boss)
Garoto bobo, você me acha um santo
Silly boy, you think me a saint
Não ouvirei mais suas palavras de reclamação
I'll listen no more to your words of complaint
Você não me deu nada além das mais doces mentiras
You've given me nothing but the sweetest lies
Agora segure sua língua e alimente seus olhos (A Esposa)
Now hold your tongue and feed your eyes (The Wife)
Eu teria dado a você as estrelas e os planetas também
I'd have given you the stars and the planets, too
Mas de que adianta essas coisas para você?
But what good would these things do you?
Dobre o coração se não o joelho
Bow the heart if not the knee
Ou nunca mais este mundo que você verá (The Boss)
Or never again this world you'll see (The Boss)
Oh, por favor, não deixe seu coração esfriar
Oh, please let not your heart be cold
Este homem é mais caro para mim do que ouro (A Esposa)
This man is dearer to me than gold (The Wife)
Oh, minha querida, você deve ser cego
Oh, my dear, you must be blind
Ele é um macaco sem coragem com uma mente inútil (The Boss)
He's a gutless ape with a worthless mind (The Boss)
Você teve seu caminho por muito tempo comigo
You've had your way too long with me
Agora sou eu quem vai determinar como as coisas serão (A Esposa)
Now it's me who'll determine how things shall be (The Wife)
Tente escapar, ele praguejou e amaldiçoou
Try to escape, he cussed and cursed
'Você terá que tentar passar por mim primeiro (The Boss)
'You'll have to try to get past me first (The Boss)
Não deixe sua paixão dominar
Do not let your passion rule
Você acha que meu coração é o coração de um tolo
You think my heart the heart of a fool
E você, senhor, você não pode negar
And you, sir, you can not deny
Você fez de mim um macaco, para quê e por quê? (The Boss)
You made a monkey of me, what and for why? (The Boss)
Não vou tolerar mais essa conversa insultuosa
I'll have no more of this insulting chat
O diabo pode ter você, eu vou cuidar disso
The devil can have you, I'll see to that
Olhe atento ou afaste-se
Look sharp or step aside
Ou no berço você vai desejar ter morrido (Henry Lee)
Or in the cradle you'll wish you'd died (Henry Lee)
A arma disparou e o tiro soou claro
The gun went boom and the shot rang clear
A primeira bala passou de raspão em sua orelha
First bullet grazed his ear
A segunda bola entrou direto
Second ball went right straight in
E ele se dobrou no meio como um alfinete torcido
And he bent in the middle like a twisted pin
Ele rastejou até o canto e abaixou a cabeça
He crawled to the corner and he lowered his head
Ele agarrou a cadeira e agarrou a cama
He gripped the chair and he grabbed the bed
Seria preciso mais do que agulha e linha
It would take more than needle and thread
Sangrando pela boca, ele está praticamente morto
Bleeding from the mouth, he's as good as dead
Você atirou no meu marido, seu demônio (A Esposa)
You shot my husband down, you fiend (The Wife)
Marido? Que marido? O que diabos você quer dizer?
Husband? What husband? What the hell do you mean?
Ele era um homem de luta, um homem de pecado
He was a man of strife, a man of sin
Eu o cortei e joguei ao vento (Henry Lee)
I cut him down and threw him to the wind (Henry Lee)
Isso ela disse com um hálito raivoso
This she said with angry breath
Você também deve encontrar o senhor da morte
You too shall meet the lord of death
Fui eu quem trouxe a tua alma à vida (A Esposa)
It was I who brought your soul to life (The Wife)
Então ela levantou seu manto e tirou uma faca
Then she raised her robe and she drew out a knife
Seu rosto estava duro e coberto de suor
His face was hard and caked with sweat
Seus braços doíam e suas mãos estavam molhadas
His arms ached and his hands were wet
Você é uma rainha assassina e uma esposa sangrenta
You're a murderous queen and a bloody wife
Se você não se importar, eu fico com a faca (Henry Lee)
If you don't mind, I'll have the knife (Henry Lee)
Nós somos iguais e nosso sangue corre quente
We're two of a kind and our blood runs hot
Mas não somos nada semelhantes em corpo ou pensamento
But we're no way similar in body or thought
Todos os maridos são bons homens, como todas as esposas sabem (A Esposa)
All husbands are good men, as all wives know (The Wife)
Então ela o perfurou no coração e seu sangue correu
Then she pierced him to the heart and his blood did flow
Seus joelhos ficaram moles e ele estendeu a mão para a porta
His knees went limp and he reached for the door
Seu túmulo foi selado, ele deslizou para o chão
His tomb was sealed, he slid to the floor
Ele sussurrou em seu ouvido: Isso é tudo culpa sua
He whispered in her ear: This is all your fault
Meus dias de luta chegaram ao fim (Henry Lee)
My fighting days have come to a halt (Henry Lee)
Ela tocou seus lábios e beijou sua bochecha
She touched his lips and kissed his cheek
Ele tentou falar, mas sua respiração estava fraca
He tried to speak but his breath was weak
Você morreu por mim, agora eu morrerei por você (A Esposa)
You died for me, now I'll die for you (The Wife)
Ela colocou a lâmina em seu coração e a passou
She put the blade to her heart and she ran it through
Todos os três amantes juntos em uma pilha
All three lovers together in a heap
Jogado na sepultura, para dormir para sempre
Thrown into the grave, forever to sleep
Tochas funerárias acesas
Funeral torches blazed away
Pelas cidades e vilas a noite e o dia todo
Through the towns and the villages all night and all day
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bob Dylan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: