(Untitled) Secret Track-Poem On Sing The Sorrow
AFI
(Sem Título) Faixa-Poema Secreta
(Untitled) Secret Track-Poem On Sing The Sorrow
Nós estávamos de mãos dadas na última noite na terra.
we held hands on the last night on earth.
Nossas bocas se enxeram de pó,
our mouths filled with dust,
nós
we
nos beijamos nos campos e debaixo das árvores,
kissed in the fields and under trees,
berrando como cachorros, sangrando escuro
screaming like dogs, bleeding dark
nas partidas.
into the leaves.
Estava vazio na orla da cidade
it was empty on the edge of town
mas nós sabiamos que todos
but we knew everyone
flutuaram ao longo do fundo do rio.
floated along the bottom of the river.
Então nós caminhamos atravéz do lugar deserto onde
so we walked through the waste where
a estrada cruzava
the road curved
com o mar e despedaçadas as estações se punham,
into the sea and the shattered seasons lay,
e o
and the
cheiro amargo de queimada estava em você como uma doença.
bitter smell of burning was on you like a disease.
Em nosso câncer de paixão
In our cancer of passion
você disse,
you said,
"Morte é uma corrida da meia noite".
"Death is a midnight runner."
O céu veio
the sky had come
a baixo
crashing down
ruidosamente como a novidade de um suicídio íntimo.
like the news of an intimate suicide.
Nós recolhemos os
we picked up the
cacos e os formamos em outras
shards and formed them into
formas de estrelas que vestiam como um raro
shapes of stars that wore like an antique
vestido de noiva.
wedding dress.
Os ecos do passado quebraram os corações dos que ainda não nasceram
the echos of the past broke the hearts of the unborn
enquanto
as
as rodas das balsas silenciosamente reduziram para parar.
the ferris wheel silently slowed to a stop.
Os poucos insetos satirizaram longe
the few insects skittered away
de esperanças
in hopes
de um melhor passa-tempo.
of a better past time.
Eu a beijei no ápice do 'maelstrom'
I kissed you at the apex of the maelstrom
e perguntei
and asked
Se você me acompanharia em uma rápida queda,
If you would accompany me in a quick fall,
mas vocês fez
but you made
me dar conta que meu ingreço não era bom para dois.
realize that my ticket wasn't good for two.
Eu caminhei sozinho.
I rode alone.
Você disse
you said
"As cinzas estão caindo como neve."
"The cinders are falling like snow."
Há um poeta em desespero,
there is Poetry in despair,
e nós cantamos com
and we sang with
imcomparável beleza, elegias amargas de verocidade e
unrivaled beauty, bitter elegies of savagery and
eloqüencia.
eloquence.
Em azul e cinza.
of blue and grey.
Estranho, atropelamos desesperadas ruas e
strange, we ran down desperate streets and
cravamos
carved
nossos nomes no corpo da cidade.
our names in the flesh of the city.
O sol estagnou
the sun has stagnated
algum lugar além da extremidade do
somewhere beyond the rim of
horizonte e a escuridão é um mistério de
the horizon and the darkness is a mystery of
curvas e linhas.
curves and lines.
Continuamos, nós deitados sob o vazio e arrastados lentamente
still, we lay under the emptiness and drifted slowly
para o exterior,
outward,
e algum lugar na mata nós encontramos salvação
and somewhere in the wilderness we found salvation
arranhados
scratched
na Terra como uma mensagem.
into the earth like a message.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de AFI e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: